Илияна Бенова-Бени е управляващ партньор и главен редактор на изд. Benitorial и преводач от английски език.
Завършва специалност „Книгоиздаване“ в СУ „Св. Климент Охридски“. Има опит на различни позиции в четири български издателства.
Превежда книги от английски език от 2014 г. До излизането на първата преведена от нея книга, „Невероятното странстване на Харолд Фрай“ от Рейчъл Джойс, се стига, след като убеждава изд. AMG Publishing, където по онова време е редактор, в достойнствата на романа. Оттогава е превела около 20 книги, редактирала е още повече и е селектирала редица заглавия за изд. AMG Publishing и изд. „Ентусиаст“.
Създава изд. Benitorial заедно с Йордан Пенев, нейния спътник в живота. Първата книга в портфолиото на издателството е „Удавниците“ на американската авторка на мистерии Дженифър Макмеън. Романът излиза в превод на самата Бени през юни 2021 г. Засега Илияна и Йордан са се съсродоточили върху издаването на мистерии, трилъри и исторически и криминални романи, но са отворени и към други жанрове.
Повече информация за Бени и Benitorial можете да намерите в статията ми „Да създадеш издателство по време на пандемия“.
.
12 любими книги на Илияна Бенова-Бени
.
„Алексис Зорбас“ – Никос Казандзакис, превод: Георги Куфов
Защото ми даде цяла една нова философия за живота.
.
„Кафка на плажа“ – Харуки Мураками, превод: Людмил Люцканов
Защото Мураками винаги успява да ме изненада със способността си да дълбае в реалността и сюрреализма, а това е любимата ми негова книга.
.
„Кого живея?“ – Костас Монтис, превод: Яна Букова
Защото ме накара да се влюбя в хайкуто.
.
„На изток от рая“ – Джон Стайнбек, превод: Кръстан Дянков
Защото Стайнбек е първият гигант на съвременната класика, който прикова вниманието на тийнейджърското ми аз. Точно с тази своя книга.
.
Поредицата за Хари Потър – Дж. К. Роулинг, превод: Теодора Джебарова, Мариана Мелнишка, Емилия Масларова
Защото е способна винаги да ме върне в Коледите от детството ми.
.
„Балада за Георг Хених“ – Виктор Пасков
Защото е абсолютно изящна.
.
„Братята с лъвски сърца“ – Астрид Линдгрен, превод: Вера Ганчева
Защото е първата книга в живота ми, която ме разплака.
.
„Открито“ – Андре Агаси, превод: Катя Перчинкова
Защото обичам тениса и никога не е излишно да си припомниш колко болка, труд, усилия и лишения стоят зад иначе много красивите купи и титли (и изобщо постижения).
.
„За писането. Мемоари на занаята“ – Стивън Кинг, превод: Евелина Банева
Защото съм се връщала към нея десетки пъти и винаги ми е давала по нещо ново, от което съм имала нужда в момента.
.
„Това не е краят на книгите“ – Умберто Еко и Жан-Клод Кариер, превод: Силвия Колева
Защото винаги е приятно да се насладиш на дебат между интелигентни хора.
.
„На Изток от Запада“ – Мирослав Пенков
Защото ми върна любовта към българската литература, когато я бях изгубила.
.
„Изрисувано с къна“ – Алка Джоши, превод: Габриела Манова
Защото е като приказка и крие толкова много смисъл в себе си. И защото въпреки всички трудности не се поколебахме да я издадем.
Снимка на Илияна Бенова-Бени: Личен архив
Искате още книжни препоръки? Тогава се запознайте с част от любимите книги на Боряна Кръстева, Роси Георгиева, Теодора Димитрова, Александър Куманов, Стела Джелепова, Красимир Спасов, Иванка Могилска, Златимир Йочев, Веселина Седларска, Ерик Уайнър, Костадин Николов, Мария Енчева, Невена Дишлиева-Кръстева, Милица Мирчева, Мая Цанева, Виктория Радославова, Любомир Гиздов, Пламена Илчева, Ангел Георгиев, Кристина Петрова, Диляна Денева, Деница Райкова, Даниела Марчева, Манол Пейков, Вероника Стефанова, Иван Шишиев, Надежда Розова, Георги Ненов, Нева Мичева, Гергана Димитрова, Евелина Пенева, Ирина Манушева и Сибилла Шекерджийска-Бенатова.
„Книгите, които препоръчвам“ е авторска поредица, в която представям любимите книги на хора от различни сфери. Ако идеята ми ви харесва, можете да ми препоръчате хора с интересни занимания, които обичат да четат и биха споделили любимите си книги в рамките на поредицата ми, като ми пишете на dani@danipenev.net.